Nouvelles
DICTIONNAIRE TOPONYMIQUE DES COMMUNES DE DORDOGNE
par Jean ROUX
Cet ouvrage appartient à un corpus de 5 dictionnaires de toponymie occitane des communes des départements des Pyrénées-Atlantiques, des Landes, du Lot-et-Garonne, de la Gironde et de la Dordogne. Il complète ainsi les dictionnaires toponymiques précédemment publiés des communes du Béarn, des Landes et du bas-Adour, de la Gironde et du Lot-et-Garonne.
Ce dictionnaire a pour objet de donner l’origine et la signification des noms des communes de Dordogne telles que l’étude toponymique scientifique permet de les établir, et d’en restituer la forme occitane. En effet, à l’exception de son extrémité occidentale, le territoire du département de la Dordogne est historiquement de langue occitane ; même les toponymes dont l'origine est antérieure à l'existence de l’occitan sont parvenus jusqu'à nous par son intermédiaire, et leur forme actuelle a été façonnée par les évolutions phonétiques qui lui sont propres.
On trouvera donc dans ce dictionnaire les éléments fondamentaux de la géographie linguistique et de la toponymie occitane propres au Périgord, et pour chaque commune :
– le nom français officiel et le canton auquel elle est rattachée ;
– la forme occitane orale actuelle recueillie auprès de locuteurs locaux ;
– les formes anciennes documentées les plus remarquables, depuis les premières formes attestées jusqu’aux formes contemporaines ;
– les hypothèses étymologiques proposées par les linguistes ;
– l’étude critique de ces hypothèses, ainsi que des propositions concernant la signification probable du toponyme ;
– la forme occitane de référence, sur la base de l’étude étymologique du nom de lieu et dans le respect de la forme orale actuelle.
Ce dictionnaire complète la carte interactive des noms occitans des communes de Dordogne mise en ligne par le conseil départemental de la Dordogne, dont il constitue la base scientifique. Avec cet ouvrage, toutes les personnes souhaitant connaître l’origine, la signification et l’évolution du nom des communes du Périgord, et tous les acteurs politiques et culturels désireux de transmettre le sens et l’origine de ces noms dans le cadre d’une signalétique bilingue, disposent désormais d’une base de données de référence.
Sortie prévue autour de la fin du mois de mars 2020.
(Texte extrait du Facebook Novelum - IEO 24 >>>)
Le sommaire du Cahier de la SFO n° 8, qui n'avait pas encore été publié sur ce site, est en ligne dans la rubrique Publications > Cahiers Sommaires >>>
Ce numéro est entièrement consacré à la recherche cadastrale et toponymique conduite par Arlette PLAYOUST sur la commune de Saint-André-de-Rosans (Hautes-Alpes),
Yves Lavalade publie deux nouveaux livres sur la Corrèze..
LES NOMS DE LIEUX DE XAINTRIE
C'est le 29e ouvrage de Y. Lavalade sur la toponymie de la Corrèze. Son auteur a collecté et étudié les 289 communes de ce département auprès des derniers occitanophones ; à sa seule initiative et bénévolement. Celles du pays de Bort-les-Orgues, qui vont clore la liste, figureront dans un ouvrage à quatre mains, à paraître en avril. La Xaintrie, territoire splendide aux confins de l'Auvergne, regroupe dans le livre les 20 communes des anciens cantons de Mercœur et de Saint-Privat. L'ouvrage est disponible auprès de L'Esperluette, Le Loubanel - 19260- Treignac ; 228 pages, 18 euros et 6 euros de port ; ou bien en librairie, à Saint-Privat ou Argentat.
DICTIONNAIRE TOPONYMIQUE DES COMMUNES DE CORRÈZE
Cet ouvrage est une présentation et une analyse poussée du seul nom des 289 communes corréziennes, pourvues de leur appellation occitane. Il prolonge la trentaine d'ouvrages toponymiques élaborés par Y. Lavalade où figuraient systématiquement noms des villages, noms cadastraux et de cours d'eau corréziens. Chaque commune est illustrée par une vignette des anciens plans (de 1808 à 1841), dans une trentaine de planches en couleur. Hommage est ainsi rendu aux centaines de personnes occitanophones avec lesquelles l'auteur s'est entretenu au cours de ce long et exigeant travail unique ; qui fera date. Ouvrage de 210 pages ; 25 euros et 6 euros de port ; disponible auprès de L'Esperluettte, Le Loubanel - 19260 - Treignac, ou dans les bonnes librairies.
LES ÉDITIONS LETRAS D’ÒC - CAMINS PRÉSENTENT
Le Cartulaire d’Oloron
Édition bilingue occitan-français établie par Jean Eygun
392 pages, 16 x 24 cm
PVP 30 €
ISBN 978-2-37863-029-4
Le Cartulaire d’Oloron, rédigé au XVIe siècle à l’initiative des édiles municipaux pour défendre les droits de la ville et de ses habitants, est aussi un document linguistique de premier ordre, témoin de la langue d’oc écrite en Béarn depuis le XIIIe siècle, dans une graphie très classique.
Ce magnifique manuscrit soigneusement calligraphié regroupe les libertés et privilèges accordés aux habitants d’Oloron par les seigneurs de Béarn pendant près de cinq siècles. Pièce majeure des archives municipales, il s’ouvre sur le texte du For ou Poblation d’Oloron, accordé par Centulle de Béarn à la fin du XIe siècle puis enrichi par ses successeurs. Au fil des pages, c’est toute l’histoire d’une ville marchande positionnée sur les routes commerciales en direction de l’Aragon, insérée dans son environnement rural, qui se dévoile. À travers la défense de la liberté du commerce, les foires et marchés, les exemptions fiscales ou l’obtention de droits d’usages sur de vastes espaces de bois et de landes en relation avec les communautés voisines.
Transcription intégrale du texte occitan, traduction française, présentation, remarques linguistiques, index et bibliographie. Avant-propos de Jean-François Le Nail.
Ouvrage publié par Letras d’Òc - Camins en février 2020
Letras d’Òc
5, rue Pons Capdenier
31500 Toulouse
www.letrasdoc.org
contact@letrasdoc.org
En parallèle à des éditions de textes littéraires occitans ou des études de toponymie, Jean Eygun a déjà publié des documents historiques béarnais rédigés en langue d’oc comme le For moderne de Béarn ou des textes des vallées pyrénéennes. Il met ainsi à profit sa connaissance de la langue tant contemporaine qu’ancienne.
La Société française d'Onomastique (SFO) a le plaisir de vous convier à la prochaine séance de la SFO, qui se déroulera le lundi 16 mars 2020 à 15 h, et qui se tiendra dans la salle d’Albâtre du CARAN (Centre d’accueil et de recherche des Archives nationales), 11 rue des Quatre-Fils, Paris 3e (Métro Rambuteau).
Conférence de M. Jacques Lacroix, qui viendra présenter son nouvel ouvrage Enquête aux confins des pays celtes : « Nommer les frontières chez les Celtes »
Les Celtes et les Gaulois en particulier, qui formaient une vaste mosaïque de peuples et de peuplades, attachaient une grande importance aux limites de leurs territoires. La recherche a conduit l'auteur à identifier un appellatif frontalier encore jamais repéré, dont on retrouve des traces riches dans de nombreux noms de lieux.
La Nouvelle Revue d'Onomastique est en ligne sur Persée. Actuellement, 33 numéros couvrant les années1983-2015 (1520 documents) sont en ligne.
Elle est accessible dans la rubrique La N.R.O. sur Persée >>> (ou en cliquant sur la couverture en bas de la colonne gauche de cet écran)
La page sur l'adhésion à la SFO a été mise à jour..
- Voir la page Adhésion >>> Adhérer à la SFO >>>
La liste des anciens numéros de la NRO (Nouvelle Revue d'Onomastique) encore disponible a été mise à jour.
Elle peut être consultée dans la rubrique Publications >> N.R.O.│Ventes >>>
XIXe Colloque d’onomastique - Tours 2020
Comme tous les colloques organisés par la SFO, celui-ci est libre d'accès et sans droits d'inscription.
La prochaine séance de la SFO se déroulera le lundi 20 janvier 2020 à 15 et se tiendra dans la salle d’Albâtre du CARAN (Centre d’accueil et de recherche des Archives nationales), 11 rue des Quatre-Fils, Paris 3e (Métro Rambuteau)
Conférence de Mme Malgorzata Mandola (Université de Rennes-2 / LIDILE EA 3874)
Le toponyme et ses implications sociales et géopolitiques - analyse synchronique-contrastive d'exemples d'exonymisation
La conférence aura pour sujet l'observation des structures et des modes d'intégration des toponymes dans une langue étrangère, dite exonymisation, ainsi que leur usage populaire dans les publications courantes (sur Internet, dans les brochures touristiques, dans les applications et réseaux sociaux, etc.), qui diffère de l'usage officiel, censé être politiquement correct (ex. Wrocław / Breslau).
Le concept de toponymie synchronique-contrastive et les méthodes d'analyse fonctionnelle y seront introduits. Quelques théories concernant les noms propres seront également présentées, mais elles seront adaptées aux toponymes, à leurs fonctions, ainsi qu'à leur statut linguistique dans le contexte de la normalisation internationale des noms géographiques.
Par ailleurs, à l’issue de cette conférence le prix Albert Dauzat sera remis à M. Stéphane Gendron.
Toutefois, en fonction de l'évolution de la situation dans les transports, nous pourrions être amenés à déplacer cette séance à une date ultérieure.